i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 494
Citatio:
D. Bawanypeck – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 494 (TX 19.02.2016, TRde 19.02.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45'
§ 46'
§ 47'
§ 36'
96
--
EGIR
-anda=ma=kan
DUG
KĀSI=ŠA
GEŠTIN
-i
[
t
]
šunnai
96
A
1
Rs. IV 6
EGIR
-an-da-ma-kán
DUG
GA-A-ZI-ŠA
13
GEŠTIN
-i
[
t
]
Rs. IV 7
šu-un-na-i
97
--
n=an=šan
āppa
dāi
97
A
1
Rs. IV 7
na-an-ša-an
a-ap-pa
da-a-i
¬¬¬
§ 36'
96
--
Danach füllt er ihren Becher
13
mit Wein
97
--
und stellt ihn zurück.
13
Vgl. zu der Lesung CAD K 254b.
13
Wegner 2002
, 185, liest
DUG
ga-a-zi-ša
als Pl.Akk. Die hier erfolgte akkadische Lesung folgt CAD K 254.
Editio ultima:
Textus
19.02.2016;
Traductionis
19.02.2016